search
ΠΕΜΠΤΗ 18.04.2024 06:03
MENU CLOSE

Ακούστε το Bella Ciao με… ελληνορθόδοξους στίχους σε ένα βίντεο που κάνει το γύρο του διαδικτύου (Video)

01.04.2019 09:43
Μπέλα Χαντίντ: Η πιο «καυτή» εμφάνιση του μοντέλου στα MTV Awards (Photo) - Media

 

Το Bella Ciao είναι το τραγούδι ύμνος των Ιταλών παρτιζάνων, κατά τον δεύτερο παγκόσμιο πόλεμο. Είναι ένα τραγούδι – θρύλος που έχει γίνει σύνθημα στα χείλη όλων των επαναστατών, αντιστασιακών της γης.

Η μουσική του τραγουδιού φαίνεται να είναι εμπνευσμένη από κάποιο παλιό παραδοσιακό τραγούδι, ενώ είναι άγνωστο από ποιον έχουν γραφεί οι στίχοι.

Η μελωδία του τραγουδιού ήταν ήδη γνωστή και την τραγουδούσαν στις αρχές του 20ού αιώνα οι γυναίκες που δούλευαν σε φυτείες ρυζιού στην κοιλάδα του Πάδου στην βόρεια Ιταλία ή στην ιταλική επαρχία «Terre d’Acqua» κοντά στην Μπολόνια.

Οι στίχοι του τραγουδιού κατηγορούν τις δύσκολες συνθήκες εργασίας μέσα στον καυτό ήλιο. Η πρώτη γνωστή ερμηνεία του 1906 έχει τη μορφή αντίδρασης κατά του αφεντικού, που «μ’ ένα ραβδί στο χέρι» παρακολουθεί τους εργάτες, χαραμίζει τη ζωή των γυναικών και δεν πληρώνει τους μισθούς. Η μέρα όμως πλησιάζει, που οι εργάτριες θα απελευθερωθούν.

Το τραγούδι έγινε παγκόσμια γνωστό όταν το τραγουδούσε η ιταλική αντίσταση ενάντια στο φασισμό κατά τη διάρκεια του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου. Στη διασκευή αυτή οι στίχοι του τραγουδιού εξυμνούν τον απελευθερωτικό αγώνα των παρτιζάνων και τον ηρωικό τους θάνατο.

Το τραγούδι αυτό έχει αναπαραχθεί και διασκευαστεί από διάφορους καλλιτέχνες στα ιταλικά, τα αγγλικά, τα ελληνικά, τα ρωσικά, τα βοσνιακά, τα κροατικά, τα σερβικά, τα ουγγρικά, τα ισπανικά, τα φινλανδικά, τα γερμανικά, τα τουρκικά, τα ιαπωνικά, τα κινεζικά και τα κουρδικά.  

Στα Ελληνικά το έχει τραγουδήσει η Μαρία Φαραντούρη αλλά πλέον το τραγούδι έχει γίνει σουξέ (το έμαθαν οι περισσότεροι από την σειρά Casa de Papel) και παίζεται ακόμη και σε μπαρ.

Η πιο πρόσφατη εκδοχή του έγινε από έναν άγνωστο νεαρό και κάνει το γύρο του διαδικτύου. Ο νεαρός φοράει έναν μαύρο σκούφο με την Ελληνική σημαία και καθόλη τη διάρκεια που τραγουδάει βαστάει στο χέρι του έναν σταυρό. Στο βάθος φαίνονται πολλά εικονίσματα.

Ο νεαρός με πάθος λοιπόν έχει παραλλάξει τους στίχους του παρτιζάνικου τραγουδιού και λέει:

«Ένα πρωινό, μες στο Ιερό, πάλι θα ψάλλω το έλεος του Θεού που ζητάω

Ένα πρωινό, μες στο Ιερό ξανά θα υμνήσω τον Χρίστό»

 

Στα Ιταλικά οι στίχοι του τραγουδιού είναι οι εξής:

Una mattina mi son svegliato,

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

Una mattina mi son svegliato,

e ho trovato l’invasor.

O partigiano, portami via,

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

O partigiano, portami via,

ché mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano,

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

E se io muoio da partigiano,

tu mi devi seppellir.

E seppellire lassù in montagna,

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

E seppellire lassù in montagna,

sotto l’ombra di un bel fior.

E le genti che passeranno,

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

E le genti che passeranno,

Mi diranno «Che bel fior!»

«È questo il fiore del partigiano»,

o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

«È questo il fiore del partigiano,

morto per la libertà!»

 

Βέβαια υπάρχει και το βίντεο του 2012 με τον Ιταλό ιερωμένο να τραγουδάει το τραγούδι, ατόφιο, μέσα στην εκκλησία, στην Μπολόνια. Ο Ιερωμένος το τραγουδάει κανονικά και κάποια στιγμή μάλιστα πιάνει τα κόκκινα άμφια του και τα κουνάει στον αέρα.

 

google_news_icon

Ακολουθήστε το topontiki.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις.

Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν.

ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ

ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΔΗΜΟΦΙΛΗ

Το topontiki.gr σέβεται όλες τις απόψεις, αλλά διατηρεί το δικαίωμά του να μην αναρτά υβριστικά σχόλια και διαφημίσεις. Οι χρήστες που παραβιάζουν τους κανόνες συμπεριφοράς θα αποκλείονται. Τα σχόλια απηχούν αποκλειστικά τις απόψεις των αναγνωστών.

ΠΕΜΠΤΗ 18.04.2024 04:28