search
ΤΡΙΤΗ 19.03.2024 04:33
MENU CLOSE

Βιβλία: Οι νέες εκδόσεις που πρέπει να διαβάσετε (Photos)

Δημοσιεύτηκε στο ΠΟΝΤΙΚΙ

τεύχος 2067
4-4-2019
08.04.2019 03:00
o-galatas-9789600120097-1000-1379989.jpg

Επιμέλεια: Ξενοφών Α. Μπρουντζάκης

Anna Burns

Ο Γαλατάς

Μετάφραση: Μαρία Αγγελίδου

Εκδόσεις: Gutenberg

Σελ.: 553

Στην ανώνυμη πόλη όπου οι δολοφονίες και οι βόμβες αποτελούν καθημερινότητα και η θρησκευτική και πολιτική ατζέντα ρυθμίζει τις ζωές των ανθρώπων, το να είσαι «ενδιαφέρουσα» μπορεί να αποδειχθεί πολύ επικίνδυνο. Η ανώνυμη «Μεσαία Αδελφή», η 18χρονη ηρωίδα του βιβλίου, ξεχωρίζει επειδή περπατά στους δρόμους της πόλης διαβάζοντας κλασικά μυθιστορήματα, επειδή μαθαίνει γαλλικά, επειδή επιλέγει τον «σχεδόν φίλο» της με τα δικά της κριτήρια και προσπαθεί να τον κρύψει από τη μητέρα της.

Όταν ο Γαλατάς, ο παντρεμένος αρχηγός μιας από τις τοπικές παρακρατικές οργανώσεις, στρέφει το βλέμμα του πάνω της, το κουτσομπολιό οργιάζει και η κοπέλα αίφνης γίνεται ιδιαίτερα «ενδιαφέρουσα», πράγμα που σημαίνει ότι αρχίζει να κινδυνεύει.

Μια ιστορία πολιτικής βίας και άγριας ενηλικίωσης σε μια κοινωνία όπου το κουτσομπολιό είναι καθημερινή πρακτική. Μια ιστορία που «δονείται με τις αγωνίες της εποχής μας», όπου «η λάθος πίστη ή ακόμα κι ένα ηλιοβασίλεμα μπορούν να αποδειχθούν κάτι ανατρεπτικό» («The Washington Post»), από τη γεννημένη το 1962 στο Μπέλφαστ Άννα Μπερνς.

«Από την πρώτη κιόλας σελίδα», τονίζει ο πρόεδρος της επιτροπής του Man Booker που απένειμε ομόφωνα στον «Γαλατά» το διάσημο βραβείο, «οι λέξεις της ηρωίδας μάς τραβάνε στην καθημερινή βία του κόσμου της – απειλές θανάτου, άνθρωποι που δολοφονούνται από κρατικά τάγματα θανάτου – ενόσω εκείνη καλείται να ανταποκριθεί στην καθημερινή πραγματικότητα της ζωής της ως νεαρής γυναίκας».

Τζέννυ Έρπενμπεκ

Περαστικοί

Μετάφραση: Αλέξανδρος Κυπριώτης

Εκδόσεις: Καστανιώτη

Σελ.: 400

Ένα εξερευνητικό ταξίδι σε έναν κόσμο που είναι καταδικασμένος στη σιωπή αλλά βρίσκεται ανάμεσά μας. Πώς αντέχει κανείς το πέρασμα του χρόνου όταν εξαναγκάζεται σε απραγία; Πώς διαχειρίζεται κανείς την απώλεια εκείνων που αγάπησε; Ποιος μεταδίδει την κληρονομιά; Ο Ρίχαρντ, ομότιμος καθηγητής, μέσω της τυχαίας του συνάντησης στην Οράνιεν Πλατς με τους ανθρώπους που ζητούν άσυλο, έχει την ιδέα να αναζητήσει τις απαντήσεις του εκεί όπου κατά τα άλλα κανείς δεν ψάχνει: σ’ εκείνους τους νεαρούς πρόσφυγες από την Αφρική, που εξόκειλαν στο Βερολίνο και έχουν καταδικαστεί εδώ και χρόνια να περιμένουν. Και ξαφνικά αυτός ο κόσμος κοιτάζει τον Ρίχαρντ, τον κάτοικο της Γηραιάς Ευρώπης, και γνωρίζει πιθανότατα καλύτερα από τον ίδιο ποιος είναι στην πραγματικότητα. Η Τζέννυ Έρπενμπεκ αφηγείται με τον απαράμιλλο τρόπο της μια ιστορία για την αποστροφή και την εστίαση του βλέμματος, τον θάνατο και τον πόλεμο, για την αιώνια αναμονή και για ό,τι κρύβεται κάτω από την επιφάνεια. Ένα θαυμάσιο μυθιστόρημα που ακτινογραφεί τα μείζονα ζητήματα των ημερών μας. Με τους «Περαστικούς» η Γερμανίδα συγγραφέας αφυπνίζει την προοδευτική συνείδηση μιας ολόκληρης ηπείρου.

Andres Barba

Φωτεινή Πολιτεία

Μετάφραση: Βασιλική Κνήτου

Εκδόσεις: Μεταίχμιο

Σελ.: 238

Τριάντα δύο παιδιά εμφανίζονται ξαφνικά μια μέρα στη μικρή πόλη των τροπικών, το Σαν Κριστόμπαλ. Κανείς δεν ξέρει από πού ήρθαν ούτε μπορεί να καταλάβει τη γλώσσα τους. Είναι πεινασμένα και ξεσπούν σε ένα κύμα βίαιων πράξεων διασαλεύοντας την ηρεμία και ανατρέποντας την οικονομική σταθερότητα της κοινότητας. Όταν δύο ενήλικες μαχαιρώνονται σ’ ένα σουπερμάρκετ από τα παιδιά όλοι οι μεγάλοι αρχίζουν να αποφεύγουν ακόμα και το βλέμμα τους, επειδή καθένας φοβάται πως θα είναι το επόμενο θύμα…

Είκοσι χρόνια αργότερα, ένας αξιωματούχος της πόλης του Σαν Κριστόμπαλ που είχε εμπλοκή στην υπόθεση γράφει ένα χρονικό αποτυπώνοντας γεγονότα, στοιχεία και φήμες για το πώς η κοινότητά τους αναγκάστηκε να επαναπροσδιορίσει την έννοια της τάξης, της βίας και του ίδιου του πολιτισμού στη διάρκεια του ενάμιση χρόνου που αυτά τα παιδιά παρέμειναν στην πόλη πριν από το τραγικό τους τέλος.

Τσαρλς Μπουκόφσι

Για τον Έρωτα

Μετάφραση: Γιώργος Λαμπράκος

Εκδόσεις: Πατάκη

Σελ.: 236

Ποιήματα αφοπλιστικής ειλικρίνειας και αιχμηρού χιούμορ, γραμμένα με πηγαίο πάθος και συγκινητική ευθύτητα. Ο Τσαρλς Μπουκόφσκι γράφει για τον έρωτα, τη λαγνεία και την επιθυμία σε πρώτο πρόσωπο, άλλοτε με σκληρότητα και κυνισμό, άλλοτε με ευαισθησία και τρυφερότητα, και σκιαγραφεί έτσι τις πολλαπλές εκδοχές του ερωτευμένου ανθρώπου.

Τα ποιήματά του, διασκεδαστικά ή όχι, συχνά παιγνιώδη, μιλούν για τη γοητεία του μυστηριώδους και το σεξ, την απόρριψη ή την αποδοχή από το αντικείμενο του πόθου, τον εγωισμό και τον ναρκισσισμό του ερωτευμένου υποκειμένου και, εν τέλει, για τη λυτρωτική δύναμη του έρωτα. Ποιήματα αποκαλυπτικά για τον άνθρωπο και τον λογοτέχνη Μπουκόφσκι με τα οποία  αναφέρεται στις ερωμένες και στους φίλους μα και στην κόρη του και στη δουλειά του, και που με τον σπαρακτικά οικείο, στοχαστικό του τρόπο, ανάγει τον έρωτα σε πρίσμα υπό το οποίο βλέπει τον – πλήρη ομορφιάς αλλά και αγριότητας – κόσμο, καθώς και τη δική του ευάλωτη θέση σε αυτόν.

google_news_icon

Ακολουθήστε το topontiki.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις.

Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν.

ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ

ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΔΗΜΟΦΙΛΗ

Το topontiki.gr σέβεται όλες τις απόψεις, αλλά διατηρεί το δικαίωμά του να μην αναρτά υβριστικά σχόλια και διαφημίσεις. Οι χρήστες που παραβιάζουν τους κανόνες συμπεριφοράς θα αποκλείονται. Τα σχόλια απηχούν αποκλειστικά τις απόψεις των αναγνωστών.

ΤΡΙΤΗ 19.03.2024 01:30