search
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 19.04.2024 19:19
MENU CLOSE

Orbis Literae: Βιβλία για… φίλημα!

28.12.2014 22:00
Orbis Literae: Βιβλία για... φίλημα! - Media

Σπάνιες λογοτεχνικές προτάσεις, που συνδυάζουν συγγραφείς, έργα και εποχές, δοσμένα μέσα από φροντισμένες μεταφράσεις και υποδειγματική φιλολογική και εκδοτική επιμέλεια.  Η σειρά Orbis Literae αποτελεί ένα εκδοτικό κόσμημα – επένδυση για κάθε βιβλιοθήκη… 

Σπάνιες λογοτεχνικές προτάσεις, που συνδυάζουν συγγραφείς, έργα και εποχές, δοσμένα μέσα από φροντισμένες μεταφράσεις και υποδειγματική φιλολογική και εκδοτική επιμέλεια.  Η σειρά Orbis Literae αποτελεί ένα εκδοτικό κόσμημα – επένδυση για κάθε βιβλιοθήκη και μια αναγνωστική πρόκληση για κάθε βιβλιόφιλο

Το αίσθημα παρακμής που μας κατακλύζει, η βαθύτατη απογοήτευση που μας περιβάλλει, η έντονη κι επικίνδυνη απαξία σε όλους τους τομείς του δημόσιου και ιδιωτικού βίου, μας δημιουργούν ένα αδιέξοδο αίσθημα ασφυξίας. Είμαστε σιωπηλοί και κυρίως ανήμποροι μάρτυρες μιας κατάρρευσης που πολλά οφείλει στην ευτέλεια στην οποία επενδύσαμε σκανδαλωδώς τις τελευταίες δεκαετίες, παρασυρμένοι από τη λογική της αρπαχτής, του εύκολου πλουτισμού και των καταχρηστικών δικαιωμάτων…

Οικοδομήσαμε μια κοινωνία δίχως αντίκρισμα, εθιστήκαμε αφελώς και επικινδύνως στην παιδαριώδη ιδέα ενός επίγειου παράδεισου. Αποθεώσαμε με απύθμενη ευκολία τη μετριότητα, επενδύσαμε στο ελάχιστο και στο παρακμιακό δικαίωμα να ζήσουμε σε μια κοινωνία που όλα γίνονται, όλα μπορούν να συμβούν, όλα μας ανήκουν – δίχως αντίκρισμα. Ξεχειλίσαμε αφρόνως το δημόσιο με στίφη λαού, τα πανεπιστήμια με στρατιές ετοιμοπαράδοτων στην κοινωνία ακαλλιέργητων πτυχιούχων, τα θέατρα με αμόρφωτους ηθοποιούς, τα βιβλία με μέτριους συγγραφείς, τις μελωδίες μας με άμουσους μουσικούς, τις ζωές μας με χρέη δυσβάσταχτα…

Τώρα πληρώνουμε τον βαρύ φόρο της προσήλωσής μας στη μετριότητα, σε μια κοινωνία γκουρμέ που απώλεσε τις κατσαρόλες της…
Όταν τελείωνε η υψιπετής δεκαετία του ’80 και ξεκινούσε με τους καλύτερους των οιωνών η επόμενη, σε κάποια εκδοτικά γραφεία εκπονείτο ένα φιλόδοξο εκδοτικό πρόγραμμα απ’ αυτά που δεν… αντέχει η πραγματικότητα και οι… αντικειμενικές συνθήκες!

Άντεχε, ωστόσο, ο ποιητής Δημήτρης Αρμάος, ένας ακοίμητος και ακάματος άνθρωπος των γραμμάτων, ένας αυθεντικός βιβλιάνθρωπος. Έτρεχε, θυμάμαι, ακόμα και σε βιβλιοθήκες της επαρχίας για μια σημείωση ή για κάποιο ξεχασμένο και σπάνιο έργο (δεν υπήρχαν τότε οι ευκολίες του διαδικτύου…) με σημειωματάρια και σημειώσεις – κανονικά έργα τέχνης της καλλιγραφίας και της προσήλωσης στο ωραίο και υψηλό που κρύβουν οι λεπτομέρειες, ώστε η ζωή να αποκτά και να χαρίζει απλόχερα το νόημά της. Γιατί ο Δημήτρης Αρμάος, μέσα από την αισθητική βαθύτητά του, προσδίδει ουσιαστικά πολιτικό περιεχόμενο στον βίο και την καθημερινότητα.

Ήταν τότε που σχεδίαζε μόνος τη σειρά «Orbis Literae» με τίτλους… απαγορευτικούς και ακόμα απαγορευτικότερο για τις εγχώριες εκδοτικές δυνατότητες όγκο! Θυμάμαι επίσης τον πληθωρικό εκδότη Γιώργο Δαρδανό σε ακραία αμφιθυμία που ο Αρμάος ήταν ειδικός στο να του δημιουργεί! Ωστόσο, και οι δυο είχαν τον τρόπο τους να επικοινωνούν και να συνεργάζονται με άριστα αποτελέσματα…

Μια ξεχωριστή στιγμή της συνεργασίας τους ήταν κι αυτή η σειρά που σήμερα αριθμεί αισίως 17 τίτλους και 22 τόμους! Το βάρος αυτού του έργου, ωστόσο, ανέλαβε να επιμεληθεί και να «τρέξει» ο συγγραφέας Α. Κ. Χριστοδούλου, φανατικός της καλής και σπάνιας λογοτεχνίας. Τους συνέδραμε κι ένας ξεχωριστός, σπάνιος πλέον στις μέρες μας, καλλιτεχνικός επιμελητής, ο Γιάννης Μαμάης, που κατάφερε να αποδώσει μορφολογικά το πνεύμα της σειράς.

Οι εκδόσεις Gutenberg κλείνουν φέτος πενήντα χρόνια παρουσίας στα ελληνικά γράμματα. Πέρα από μια σειρά υποδειγματικών εκδόσεων που έχουν να επιδείξουν στην πενηντάχρονη διαδρομή τους, έχουν κάθε λόγο να υπερηφανεύονται για την «Orbis Literae», που αποτελεί μια μοναδική προσφορά στην ελληνική βιβλιογραφία. Πρόκειται για μια σειρά που αποτελείται από κορυφαία όσο και σπάνια ογκώδη μυθιστορήματα, τα οποία έπαιξαν καθοριστικό ρόλο, στην εποχή τους, στη διαμόρφωση της παγκόσμιας λογοτεχνίας και επηρέασαν κορυφαίους συγγραφείς.

Έχουμε να κάνουμε με σπάνιες λογοτεχνικές προτάσεις, που συνδυάζουν συγγραφείς, έργα και εποχές, δοσμένα μέσα από φροντισμένες μεταφράσεις και υποδειγματική φιλολογική και εκδοτική επιμέλεια.
Έτσι, όλη η σειρά αποτελεί ένα εκδοτικό κόσμημα – επένδυση για κάθε βιβλιοθήκη και μια αναγνωστική πρόκληση για κάθε βιβλιόφιλο.

Τα έργα εν συντομία

Ένα από τα σημαντικότερα επιτεύγματα της σειράς αποτελεί και η έκδοση του θηριώδους τετράτομου έργου του Τόμας Μαν «Ο Ιωσήφ και τα Αδέλφια του» σε μετάφραση Λευτέρη Αναγνώστου, μια μετάφραση που απέσπασε το Κρατικό Βραβείο.

Ξεχωρίζει επίσης το αριστούργημα του Χέρμαν Μέλβιλ «Μόμπι Ντικ ή Η Φάλαινα» σε άριστη μετάφραση του Α. Κ. Χριστοδούλου. Στο πρώτο επίπεδο, το εμβληματικό αυτό έργο της παγκόσμιας λογοτεχνίας περιγράφει το κυνήγι μιας λευκής φάλαινας που έχει καταστεί η βασική εμμονή ενός καπετάνιου. Στην ουσία, ωστόσο, ο Μέλβιλ καταπιάνεται με την αρχέγονη και οξύτατη διαμάχη του ανθρώπου με τη φύση. Στην ίδια σειρά ξεχωρίζει και το «Γουάιτ – Τζάκετ» του ιδίου σε μετάφραση Έφης Καλλιφατίδη.

«Παρών» στη σειρά δίνει κι ένας από τους μεγαλύτερους αφηγητές της παγκόσμιας παράδοσης, ο Τσαρλς Ντίκενς, με το έργο του «Ο Ζοφερός Οίκος» (δύο τόμοι) με εισαγωγή, μετάφραση και σημειώσεις της Κλαίρης Παπαμιχαήλ.

Γραμμένο πριν από 250 χρόνια, το χιουμοριστικό ερωτικό μυθιστόρημα του Χένρι Φήλντιγκ «Η Ιστορία του Τομ Τζόουνς, ενός έκθετου» σε μετάφραση Έφης Καλλιφατίδη, μας χαρίζει μια απολαυστική αναγνωστική εμπειρία.

Τη σειρά συμπληρώνουν ο Τζιοβάνι Βέργκα με το «Μαστρο-Ντον Τζεζουλάντο» σε μετάφραση Έφης Καλλιφατίδη, ο Σάμιουελ Μπάτλερ με το έργο «Η κοινή Ανθρώπινη Μοίρα» σε μετάφραση Έφης Καλλιφατίδη και ο εμβληματικός Αμερικανός συγγραφέας Ναθάνιελ Χώθορν με δύο έργα του, «Το Σπίτι με τα Εφτά Αετώματα» σε μετάφραση Έφης Καλλιφατίδη και το πρόσφατα εκδοθέν «Ο Μαρμάρινος Φαύνος» σε μετάφραση Σάντυς Παπαϊωάννου.

Στη σειρά συμπεριλαμβάνεται και ο Χέρμαν Μπροχ με το μοναδικό του έργο «Βιργιλίου Θάνατος» σε μετάφραση Γιώργου Καντρωτή, ο Γουίλκι Κόλινς με το «Αρμαντέιλ» σε μετάφραση Σάντυς Παπαϊωάννου, ο Μάθιου Λιούις με το γοτθικό μυθιστόρημα «Ο Καλόγερος» σε μετάφραση των Αλέξ. Κοσματόπουλου και Κυριάκου Αθανασιάδη, ο Τσαρλς Ρόμπερτ Ματιούριν με το «Μέλμοθ ο Περιπλανώμενος», ένα αρχετυπικό επίσης γοτθικό μυθιστόρημα σε μετάφραση Χαράς Σύρου, ο Αλαίν – Ρενέ Λεσάζ με την «Ιστορία του Ζιλ Μπλας Ντε-Σαντιλιάν» σε απόδοση του Κυριάκου Αθανασιάδη (σε δεύτερη έκδοση) και ο Φρανκ Νόρις με το «Μια Ιστορία από το Σαν Φρανσίσκο» σε μετάφραση Μιχάλη Μακρόπουλου.

 

 

 

 

 

 

 

google_news_icon

Ακολουθήστε το topontiki.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις.

Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν.

ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ

ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΔΗΜΟΦΙΛΗ

Το topontiki.gr σέβεται όλες τις απόψεις, αλλά διατηρεί το δικαίωμά του να μην αναρτά υβριστικά σχόλια και διαφημίσεις. Οι χρήστες που παραβιάζουν τους κανόνες συμπεριφοράς θα αποκλείονται. Τα σχόλια απηχούν αποκλειστικά τις απόψεις των αναγνωστών.

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 19.04.2024 19:19